ПЕРЕВОДЫ 
 пишите письма 
PERFEKT.RU  / СЛОВАРИ  / ЭКОНОМИКА
 А   Б   В   Г   Д   Е   Ж   З   И   К   Л   М   Н   О   П   Р   С   Т   У   Ф   Х   Ц   Ч   Ш   Э   Ю   Я 


[ З ]


ЗАДАТОК (англ. earnest money, deposit) - денежная сумма, выдаваемая одной стороной договора другой стороне в счет предстоящих платежей; служит доказательством заключения договора и обеспечивает его исполнение.

ЗАДЕРЖАНИЕ СУДНА ИЛИ ГРУЗА (англ. detention of vessel or cargo) - мера административного принуждения портовых властей в случае возникновения претензий к судовладельцу или Грузовладельцу со стороны лиц, основывающих свои требования на обязательствах, вытекающих из общей аварии, списания, столкновения судов. Задержание осуществляется и в случае возникновения претензий, связанных с повреждением портовых сооружений. Продолжительность задержания зависит от быстроты представления судовладельцем (грузовладельцем) соответствующего обеспечения, денежного вклада, гарантии банка или страхового общества. В случае же безосновательности З.с. или г., убытки целиком относятся на счет лица, по представлению которого оно было совершено.

ЗАДОЛЖЕННОСТЬ (англ. indebtedness) - сумма долгов, причитающихся физическому или юридическому лицу от другого физического или юридического лица (лиц); возникает вследствие их взаимных хозяйственных отношений.

ЗАЕМ (англ. loan) - кредитный договор о передаче одной стороной (займодавцем) другой стороне (заемщику) денег или вещей в оперативное управление или собственность; при этом заемщик обязуется своевременно возвратить равное количество вещей или такую же сумму денег. За кредит, предоставленный лицам, занимающимся предпринимательской деятельностью, взимаются проценты, если иное не предусмотрено договором З. Размер процентов определяется соглашением сторон с соблюдением требований к процентным ставкам по кредитам, установленным в соответствии с законодательными актами, а при отсутствии такого соглашения - в размере средней ставки банковского процента, существующей в месте нахождения кредитора.

ЗАКАЗ (англ. order) - документ, направляемый покупателем (заказчиком) продавцу с твердым намерением купить определенный товар; содержит информацию о необходимом количестве товара, его качестве, цене, сроках поставки, предельном сроке ответа. Если в течении указанного срока продавец безоговорочно подтверждает (акцептирует) З. покупателя, между ними возникают договорные отношения (заключается договор) с вытекающими обязательствами для обеих сторон.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ СДЕЛКИ (англ. concklusion of a transaction) - подписание документов о действиях, направленных на установление, изменение или прекращение правоотношений юридических и физических лиц, а также о переходе банковских документов, ценных бумаг, денег от одного лица другому.

ЗАКЛАДНАЯ (англ. mortgage, hypothec) - документ о залоге должником недвижимогоимущества (земли, строений), согласно которому кредитору предоставляется право продажи заложенного имущества с торгов при непогашении должником в установленный срок задолженности.

ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО О ПРЕСЕЧЕНИИ НЕДОБРОСОВЕСТНОЙ КОНКУРЕНЦИИ - нормативно-правовые акты, регламентирующие конкуренцию в международной торговле; охватывает как антитрестовское законодательство, так и законодательство, направленное на охрану против недобросовестной конкуренции. "Конкурентное право" отличается комплексностью, включая нормы гражданского, уголовного и административного права. Оно неоднородно, поскольку регулирует отношения, возникающие и по поводу объектов промышленной собственности (например, товарных знаков), и договорных обязательств, и личных прав предпринимателей (вопросы их чести, репутации) и др.

ЗАКОННЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ - родитель, усыновитель, опекун, попечитель, представляющий интересы привлекаемого к ответственности за нарушение таможенных правил физического лица, являющегося несовершеннолетним или лицом, которое в силу своих физических или психических недостатков не может само осуществлять свои права по делу с нарушением таможенных правил. При необходимости З.п. может быть опрошен в качестве свидетеля.

ЗАКОН РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ "О ТАМОЖЕННОМ ТАРИФЕ" - см. ТАМОЖЕННЫЙ ТАРИФ

ЗАКРЫТАЯ КОМПАНИЯ (англ. close company, closed end company) - 1) инвестиционная компания с фиксированной структурой капитала (т.е. определенным и неизменным числом продаваемых на вторичном рынкеакций); 2) фирма, контроль над которой осуществляет ограниченное законодательством страны число лиц (в большей части европейских стран - не более пяти).

ЗАКРЫТЫЕ СКИДКИ (англ. closed discounts) - разновидность ценовых скидок на товары, обращаются внутри предприятия, корпорации, региональной экономической группировки, др. замкнутых рыночных пространствах или поставляемые в рамках специальных межправительственных соглашений.

ЗАКРЫТЫЕ (ОГРАНИЧЕННЫЕ, НЕГЛАСНЫЕ) ТОРГИ (англ. auction by tender, negotiated bidding) - торги, в которых может участвовать ограниченное число (определенный круг) фирм и организаций (в отличие от открытых, публичных, торгов) и о которых нет всеобщего широкого оповещения.

ЗАКУПКА, ПОКУПКА (англ. purchase) - практикуемое во внешней торговле приобретение товаров и услуг за границей с целью ввоза в данную страну покупателем и продажи на ее внутреннем рынке.

ЗАЛОГ (англ. security, mortgage) - система правомочий кредитора в отношении имущества должника (либо представленного для этого другим лицом имущества) в качестве обеспечения обязательств должника перед кредитором.

ЗАПРЕТИТЕЛЬНАЯ ПОШЛИНА - см. ТАРИФ ЗАПРЕТИТЕЛЬНЫЙ

ЗАПРОС (англ. inquiry) - обращение стороны, заинтересованной в покупке товара или услуг, к потенциальному продавцу с просьбой о предложении (вызов на оферту"). В.З. обычно указываются: наименование товара, показатели качества, сроков поставки и др. условия. Если З. содержит твердое обязательство купить товар, он равносилен заказу.

ЗАЧЕТ ВСТРЕЧНОГО ТРЕБОВАНИЯ (англ. offsetting of claim) - 1) установленная форма безналичных взаиморасчетов; 2) погашение равновеликих сумм взаимных платежных обязательств двух или нескольких юридических и физических лиц. Производится в целях сокращения взаимной задолженности, ускорения расчетов и достижения экономии в платежных средствах. Как правило, засчитываются платежи, сроки которых уже наступили. См. также клиринг.

ЗАЩИТА КАПИТАЛОВЛОЖЕНИЙ (англ. security of investments) - оформленный на межгосударственном уровне комплекс мер (правовых, организационных, экономических) по защите интересов иностранных инвесторов в данной стране.

ЗАЩИТНЫЕ ОГОВОРКИ (англ. protection clauses, defence reservations) - та часть условий соглашения, контракта, которая предусматривает возможность изменения первоначальных условий договора в ходе его реализации; предусматриваются для защиты от возможных рисков. Разновидностью З.о. является "золотая оговорка".

ЗАЯВКА (англ. application) - выражение намерений получить определенные услуги или товар; как правило, оформляется письменно и направляется заинтересованной стороной тому, кто обеспечивает выполнение З. По получении З. продавец направляет покупателю предложения для заключения договора на поставку. См. также запрос, заказ.

ЗАЯВКА НА УЧАСТИЕ В ТОРГАХ - направляемое в тендерный комитет официальное заявление фирмы о намерениях принять участие в торгах.

ЗНАКИ ИДЕНТИЧНОСТИ - название либо обозначение, с помощью которого таможенный орган может вновь опознать оформленные в таможенном отношении товары, транспортные средства и иные предметы. В качестве З.и. могут применяться обеспечения помещений и грузовых мест, различные пломбы, печати и штемпельные оттиски. снимки, описания и т.д. См. также идентификация товаров, транспортных средств; маркировка.

ЗОЛОТАЯ КВОТА (англ. gold quota) - четвертая часть взноса (квоты) страны-члена Международного Валютного Фонда в совокупный капитал фонда, оплата которой до 1978 г. производилась золотом. С 1 апреля 1978 г. оплата 25% квоты производится в СДР или в определяемых фондом валютах стран-членов МВФ.

ЗОЛОТАЯ ОГОВОРКА (англ. gold reservation) - разновидность защитных оговорок; включается в международные кредитные, платежные и торговые соглашения или контракты и фиксирует золотое содержание валюты платежа (пропорционально изменению этого золотого содержания) на дату исполнения с целью избежания потерь от возможного обесценивания валюты. В связи с отменой золотого паритета валют стран-членов Международного Валютного Фонда З.о. утратила свое защитное значение и перестала применяться.

ЗОЛОТОВАЛЮТНЫЕ РЕЗЕРВЫ - официально существующие запасы золота и иностранной валюты в центральном банке и финансовых органах страны, а также в международных валютно-кредитных организациях.

ЗОЛОТОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ (англ. gold guaranty, security) - золотой запас данной страны для покрытия банковской эмиссии, размеры которой устанавливаются ее правительством.

ЗОЛОТОЙ ЗАПАС (англ. gold reserves) - централизованный резерв золота в слитках и монетах, находящийся в распоряжении финансовых органов государства либо в международных валютно-кредитных организаций и выполняющий роль страхового фонда для получения при необходимости кредитов от иностранных государств или международных валютно-кредитных организаций.

ЗОЛОТОЙ ПАРИТЕТ (англ. gold party) - соотношение денежных единиц разных стран по их официальном золотому содержанию. После прекращения размена США на золото в 1971 г. прежнее значение золотого содержания в денежных единицах оказалось утраченным, а З.п. приобрел формальный характер, продолжая тем не менее служить основой для формирования валютных курсов, поскольку сохранялся золотой стандарт. Отмена золотого содержания и З.п. валют была произведена в 1978 г. решением Международного Валютного Фонда, ратифицированным странами-членами фонда. См. также валютный паритет.

ЗОЛОТОЙ СТАНДАРТ (англ. gold standard) - форма организации валютно-денежных отношений, основанная на использовании золота как денежного товара. Впервые была установлена в Великобритании в конце XVIII в., а затем в XIX в. утвердилась в мировом масштабе. Мировой экономический кризис 1929-1933 гг. фактически привел к отмене З.с. в большинстве стран. После второй мировой войны он был восстановлен и просуществовал в странах-членах Международного Валютного Фонда до 1978 г.

ЗОНА СВОБОДНОГО ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА - см. СВОБОДНЫЕ ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ЗОНЫ

ЗОНА СВОБОДНОЙ ТОРГОВЛИ (англ. free trade zone) - обособленная часть территории данной страны, рассматриваемая как находящаяся вне ее таможенной территории, в пределах которой поддерживается свободная от таможенных и количественных ограничений международная торговля промышленными товарами. Особое место среди З.с занимают Европейский Союз, Европейская Ассоциация Свободной Торговли. См. также свободные экономические зоны.

ЗОНА СОВМЕСТНОГО ПРЕДПРИНИМАТЕЛЬСТВА (англ. joint venture zones) - обособленная часть территории данной страны, рассматриваемая как находящаяся вне ее таможенной территории, на которой вводятся особые (льготные) таможенный, арендный, налоговый, валютный, визовый, трудовой и др. режимы, создающие благоприятные условия для иностранных капвложений и осуществления совместного предпринимательства на льготной налоговой и таможенной основе. См. также свободная экономическая зона.

ЗОНА ФРАНКА - валютная зона, в которую входят бывшие французские колонии в Западной Африке и владения Франции в Тихом океане. Банк Франции осуществляет общую координацию валютной политики в рамках З.ф., оказывая помощь входящим в нее странам. В качестве валютной единицы используются франки КФА и КФП.

ЗОНЫ ТАМОЖЕННОГО КОНТРОЛЯ (англ. custom examinstion zones)- специальные зоны, создаваемые вдоль таможенной границы Российской Федерации (в аэропортах, на таможенных складах, грузовых терминалах, вокзалах транспортных организаций), в местах таможенного оформления, нахождения Таможенных Органов РФ и иных местах, определяемых Государственным Таможенным Комитетом РФ в целях осуществления таможенного контроля. Осуществление производственной и иной коммерческой деятельности, перемещения товаров, транспортных средств и лиц, включая должностных лиц иных государственных органов, через границы таких зон и в их пределах допускается только с разрешения таможенных органов РФ и под их контролем, за исключением случаев, предусмотренных законодательными актами РФ. Порядок создания и обозначения З.т.к. определяется ГТК РФ. Специальные щиты уведомляют о том, что данная территория является З.т.к. и о правилах поведения в ней.




немецко-русский Copyright © 1999-2013 Perfekt Translations Moscow немецкий info@perfekt.ru немецко-русский

Rambler's Top100 Яндекс цитирования Союз образовательных сайтов